נַיְתֵא סְרּיתִי פָּארְתְהַה גָ'אנַן יוֹגִי מוּהְיַתי קַשְׂצַ'נַה תַסְמָאת סַרְוֵשׁוּ קָאלֵשׁוּ יוֹגַה-יוּקְתוֹ בְּהַוָארְג'וּנַה
נַה—אינו; אֵתֵא—הללו; סְרּיתִי—את שני הנתיבים השונים; פָּארְתְהַה—הו בן פְּרּיתְהָא; גָ'אנַן—אף על פי שיודע; יוֹגִי—דָבֵק של האל; מוּהְיַתי—מתבלבל; קַשְׂצַ'נַה—מישהו; תַסְמָאת—לכן; סַרְוֵשׁוּ קָאלֵשׁוּ—תמיד; יוֹגַה-יוּקְתַהּ—עסוק בשירות מסור; בְּהַוַה—הֱיֵה; אַרְג'וּנַה—הו אַרְג'וּנַה.
תרגום
הו אַרְג'וּנַה, אף שהדְבֵקים יודעים את שני הנתיבים, הם אינם מתבלבלים מהם לעולם. לכן היה איתן במסירותך תמיד.
קְרּישְׁנַּה מורה כאן לאַרְג'וּנַה שלא להיטרד מן הנתיבים השונים שעומדים בפני הנשמה בנוטשה את העולם החומרי. אל לו לדְבֵקו של האל לחשוש מעזיבתו, בין שתהיה זו בתכנון ובין שבמקרה. עליו להיות איתן בתודעת קְרישְׁנַה ולזמר הַרֵא קְרּישְׁנַּה, שהרי הניסיון לממש אחד משני הנתיבים בעייתי עד מאוד. ההשתקעות הטובה ביותר בתודעת קרישנה היא על ידי עיסוק מתמיד בשירותו. זה מבטיח את דרכו הישירה של הדָבֵק לממלכה הרוחנית. המילה יוגה-יוּקְתַה חשובה במיוחד בפסוק זה. מי שאיתן ביוגה, מבצע את מעשיו כולם בתודעת קְרישְׁנַה. שְׂרִי רֻוּפַּה גוֹסְוָאמִי מורה, אַנָאסַקְתַסְיַה וישַׁיָאן יַתְהָארְהַם אוּפַּיוּנְֿגַ'תַהּ: אל לו לדָבֵק להתקשר לדברים חומריים, אלא לבצע הכול בתודעת קְרישְׁנַה. שיטה זו, שנקראת יוּקְתַה-וַיְרָאגְיַה, תקנה לו שלמות. לכן תיאורים שכאלה אינם מבלבלים את הדָבֵק, שהרי הוא יודע כי באמצעות שירות מסור הוא מבטיח את דרכו למשכן העליון.