דֵהינוֹ 'סְמין יַתְהָא דֵהֵא קַוּמָארַםּ יַוּוַנַםּ גַ'רָא תַתְהָא דֵהָאנְתַרַה-פְּרָאפְּתיר דְהִירַס תַתְרַה נַה מוּהְיַתי
דֵהינַהּ—של העוטה גוף; אַסְמין—בזה; יַתְהָא—כפי ש-; דֵהֵא—בגוף; קַוּמָארַם—ילדות; יַוּוַנַם—בחרות; גַ'רָא—זקנה; תַתְהָא—כך; דֵהַה-אַנְתַרַה—של גוף אחר; פְּרָאפְּתיהּ—השגה; דְהִירַהּ—צלול הדעת; תַתְרַה—בכך; נַה—אינו; מוּהְיַתי—מתבלבל.
תרגום
כשם שהנשמה שבגוף ממשיכה ועוברת בגוף זה מילדות לבחרות ולזקנה, כך היא עוברת לגוף אחר עם המוות. החכם אינו מתבלבל משינוי שכזה.
ישות החיים היא נשמה ייחודית שמשנה את גופה בכל רגע. לעתים היא נגלית כילד, לעתים כנער ולעתים כזקן. אלא שהנשמה הרוחנית עצמה אינה משתנה כלל. בסופו של דבר, במוות, היא מחליפה את גופה כליל ועוברת לאחר. מכאן שמובטחים לה לידה נוספת וגוף נוסף — חומרי או רוחני. לכן חששו של אַרְג'וּנַה וצערו על מותם של בְּהִישְׁמַה ודְרוֹנַּה היו מיותרים לגמרי. אדרבה, הם יחליפו את גופם הזקן בצעיר ויימלאו און. באמצעות הגופים השונים הללו מתנסה הנשמה המותנית במגוון של הנאות וסבל, תולדת פעילותה. מאחר שבְּהִישְׁמַה ודְרוֹנַּה היו נשמות אציליות, הם יזכו בחייהם הבאים בגוף רוחני, או לפחות בחיים בעדן, שמאפשרים הנאה חומרית רבה לאין ערוך. לכן, משום בחינה לא צריך לקונן על מותם. דְהִירַה, השקול באדם, הוא מי שמבין על בוריים את מעמדם של הנשמה הייחודית, נשמת-העל, והטבע — חומרי ורוחני. אדם כזה אינו מתבלבל משינויי הגוף לעולם. הרעיון המָאיָאוָאדִי באשר לאחדותה של הנשמה הרוחנית אינו הגיוני כלל, שהרי אי אפשר לחתוך את הנשמה ולחלקה לחלקים. אילו אפשר היה לחלקה לנשמות ייחודיות רבות, הרי שהעליון היה בר חלוקה ושינוי. אלא שזה סותר את העיקרון שהנשמה העליונה אינה בת שינוי. לכן הגִיתָא מאששת שחלקיקיו של העליון קיימים לעד (סַנָאתַנַה) ונקראים קְשַׁרַה; כלומר, הם נוטים ליפול לטבע החומרי. החלקיקים הללו הם חלקיקים לעד, ואינם משנים את טבעם גם לאחר הגאולה. אלא שלאחר הגאולה הם חיים לעד בחדווה ובידע עם האל. תאוריית ההשתקפות מתארת יפה את נשמת-העל. הוא נמצא בכל גוף ייחודי וידוע כפַּרַמָאתְמָא, והוא שונה מהישות הייחודית. בשעה ששמיים משתקפים במים, נראות במים בבואותיהם של השמש או של הירח והכוכבים. את הכוכבים אפשר להמשיל לישויות החיים ואת השמש או את הירח לאלוהים. אַרְג'וּנַה מייצג את הנשמה הרוחנית המזערית, בעוד ששְׂרִי קְרּישְׁנַּה הוא הנשמה העליונה. מראשית הפרק הרביעי יתברר ששניהם אינם באותו מישור. כי לו היו באותו מישור, וקְרּישְׁנַּה לא היה נעלה מאַרְג'וּנַה, הרי שיחסיהם כמורה ותלמיד היו חסרי משמעות. לו שניהם היו נתונים לאנרגיה המשלה (מָאיָא), לא הייתה עוד משמעות לעובדה שהאחד מלמד והשני לומד. מי שמושפע ממָאיָא אינו יכול לשמש מורה בר סמכא, ומכאן שהוראות שכאלה היו חסרות ערך. לכן ברור שקְרּישְׁנַּה הוא אלוה עליון, ומעמדו רם ממעמדה של ישות החיים, אַרְג'וּנַה, שנתונה לשיכחה ולאשלייתה של מָאיָא.