בהגווד גיטה - 11.33

תַסְמָאת תְוַם אוּתְתישְׁטְהַה יַשׂוֹ לַבְּהַסְוַה ג'יתְוָא שַׂתְרֻוּן בְּהוּנְֹקְשְׁוַה רָאגְ'יַםּ סַמְרּידְדְהַם מַיַיְוַיְתֵא ניהַתָאהּ פֻּוּרְוַם אֵוַה נימיתְתַה-מָאתְרַםּ בְּהַוַה סַוְיַה-סָאצ'ין

תַסְמָאת—לכן; תְוַם—אתה; אוּתְתישְׁטְהַה—קום!; יַשַׂהּ—בתהילה; לַבְּהַסְוַה—זכה!; ג'יתְוָא—בכובשך; שַׂתְרֻוּן—את האויבים; בְּהוּנְֹקְשְׁוַה—התענג!; רָאגְ'יַם—על ממלכה; סַמְרּידְדְהַם—משגשגת; מַיָא—באמצעותי; אֵוַה—אכן; אֵתֵא—אלו; ניהַתָאהּ—הרוגים; פֻּוּרְוַם אֵוַה—קודם לכן; נימיתְתַה-מָאתְרַם—הכלי בלבד; בְּהַוַה—היה!; סַוְיַה-סָאצ'ין—הו סַוְיַה-סָאצִ'י.

תרגום

קום, היכון לקרב, וזכה בתהילה. מגר את האויבים והתענג על ממלכה משגשגת. על פי תוכניתי, אלה כבר הוכו למוות, ואתה, הו סַוְיַסָאצִ'י, אינך אלא כלי במלחמה.

התעמקות

סַוְיַה-סָאצ'ין מציין את מי שמפליא לירות חצים בקרב; זה מציין שאַרְג'וּנַה הוא לוחם מיומן בירי חצים והריגת אויבים. "הֱיֵה בסך הכול מכשיר": נימיתְתַה-מָאתְרַם. גם מילה זו היא רבת משמעות. העולם כולו נע על פי תוכניתו של האל, אף שהסכלים הנבערים מדעת סוברים שהוא נע ללא תוכנית ושתופעות הטבע כולן התהוו במקרה. רבים הם המדענים לכאורה שמציגים את השערותיהם — אולי זה כך, ייתכן שזה כך. אלא שאין כל מקום ל"אולי" ו"ייתכן". העולם החומרי מתנהל על פי תוכנית ברורה. ומהי? עולם התופעות מהווה הזדמנות לנשמות המותנות לשוב הביתה לאלוהות. הן נשארות מותנות כל עוד הן שומרות על השאיפה השתלטנית לרדות בטבע החומרי. מכל מקום, החכם מבין את תוכניתו של האל ומפתח תודעת קְרּישְׁנַּה. בריאתו של העולם וחורבנו מתבצעים בהכוונתו העילאית של אלוהים. גם הקרב בקוּרוּקְשֵׁתְרַה נערך על פי תוכניתו. אַרְג'וּנַה סירב אמנם להילחם, אלא שנאמר לו למלא את הרצון העליון, למען אושרו. אדם מושלם הוא מי שמודע לקְרּישְׁנַּה כליל וחייו מוקדשים לשירותו הנשגב.