אַפַּרְיָאפְּתַםּ תַד אַסְמָאקַםּ בַּלַםּ בְּהִישְׁמָאבְּהירַקְשׁיתַם
פַּרְיָאפְּתַםּ תְו אידַם אֵתֵשָׁאםּ בַּלַםּ בְּהִימָאבְּהירַקְשׁיתַם
אַפַּרְיָאפְּתַם—עצום ורב ללא גבול; תַת—הזה; אַסְמָאקַם—שלנו; בַּלַם—כוח צבאי; בְּהִישְׁמַה—בידי בְּהִישְמַה; אַבְּהירַקְשׁיתַם—מוגן; פַּרְיָאפְּתַם—מוגבל; תוּ—בעוד ש-; אידַם—הזה; אֵתֵשָׁאם—שלהם; בַּלַם—הכוח הצבאי; בְּהִימַה—בידי בְּהִימַה; אַבְּהירַקְשׁיתַם—מוגן.
תרגום
כוחנו עצום ורב ללא גבול, ואנו מוגנים כליל בידו של בְּהִישְׁמַה הסב, בעוד שכוחם של הפָּאנְּדַּוים, בהגנתו הזהירה של בְּהִימַה, מוגבל.
דוּרְיוֹדְהַנַה עורך כאן השוואת כוחות. הוא סבור שכוחו הצבאי בלתי מוגבל, בייחוד בזכות הגנתו של המפקד המנוסה, בְּהִישְׁמַה הסב. כוחם של הפָּאנְּדַּוים, לעומת זאת, מוגבל. מפקדו, בְּהִימַה, אינו רב ניסיון כמו בְּהִישְׁמַה, ויכולתו פחותה לאין ערוך משלו. דוּרְיוֹדְהַנַה נטר לבְּהִימַה איבה תמידית, מאחר שידע כי אם ייהרג, הרי שיהיה זה מידיו. מכל מקום, עתה בנוכחותו של בְּהִישְׁמַה, שהיה מצביא מעולה לאין ערוך, הוא היה בטוח בניצחונו, ואף מצא חיזוקים רבים למסקנתו זו.