סנסקריט
מילה במילה
תרגום
התעמקות
סַה אֵוָאיַםּ מַיָא תֵא 'דְיַה  יוגהּ פְּרוֹקְתַהּ פּוּרָאתַנַהּ
בְּהַקְתוֹ 'סי מֵא סַקְהָא צֵ'תי  רַהַסְיַםּ הְי אֵתַד אוּתְתַמַם
סַהּ—אותו; אֵוַה—אכן; אַיַם—זה; מַיָא—על ידי; תֵא—לך; אַדְיַה—היום; יוגהּ—מדע היוגה; פְּרוֹקְתַהּ—נאמר; פּוּרָאתַנַהּ—עתיק מאוד; בְּהַקְתַהּ—דָבֵק; אַסי—אתה; מֵא—שלי; סַקְהָא—ידיד; צַ'ה—ו-; איתי—לכן; רַהַסְיַם—מסתורין; הי—אכן; אֵתַת—זה; אוּתְתַמַם—נשגב.
תרגום
היום אני חושף לפניך מדע עתיק-יומין זה, שדן ביחסים עם העליון. זאת משום שאתה דְבֵקי ורעי, ויכול משום כך להבין את רזיו הנשגבים.
התעמקות
האנשים נחלקים לשניים — דְבֵקים ולא-דְבֵקים. האל בחר בארג'ונה לקבל את המדע החשוב הזה, כיוון שהיה דְבֵקו. לעומת זאת, לא-דְבֵקים אינם מסוגלים להבין מדע רב-מסתורין זה. הפרשנויות לספר ידע זה הן רבות — אחדות נעשו בידי דְבֵקים ואחדות בידי לא-דְבֵקים. ביאוריהם של הדְבֵקים הם אמיתיים, אך של הלא-דְבֵקים הם חסרי תועלת. ארג'ונה קיבל את שְׂרי קרישנה כאישיות אלוה העליון, וכל ביאור לגיטה שעוקב אחר דוגמתו הוא שירות אמיתי למדע חשוב זה. מכל מקום, הלא-דְבֵקים אינם מקבלים את קרישנה כפי שהוא; הם ממציאים רעיונות משלהם לגביו, ומטעים את ציבור הקוראים מנתיב הוראותיו. פסוק זה מהווה אזהרה מפני דרכים מטעות שכאלה. מי שמבקש לזכות במלוא התועלת שטמונה במדע החשוב של הבהגווד גיטה, צריך לנסות לעקוב אחר שושלת הוראה שתחילתה בארג'ונה.