אידםּ תֵא נָאתַפַּסְקָאיַה  נָאבְּהַקְתָאיַה קַדָאצַ'נַה
נַה צָ'אשׂוּשְׂרֻוּשַׁוֵא וָאצְ'יַםּ  נַה צַ'ה מָאםּ יוֹ 'בְּהְיַסֻוּיַתי
אידַם—זה; תֵא—על-ידך; נַה—לעולם לא; אַתַפַּסְקָאיַה—לאדם שאינו חי בצנע; נַה—לעולם לא; אַבְּהַקְתָאיַה—למי שאינו דָבֵק; קַדָאצַ'נַה—בכל זמן; נַה—לעולם לא; צַ'ה—ו-; אַשׂוּשְׂרֻוּשַׁוֵא—למי שאיננו עוסק בשירות מסור; וָאצְ'יַם—יש לדבר; נַה—לעולם לא; צַ'ה—ו-; מָאם—בי; יַהּ—כל אחד ש; אַבְּהְיַסֻוּיַתי—מקנא.
תרגום
לעולם אין להסביר ידע כמוס זה למי שאינם צנועים ונכונים לסגפנות, אינם מסורים או שאינם עוסקים בשירות מסור, ואף לא למי שמקנאים בי.
התעמקות
מי שלא התחשל מעולם בצנע ובסיגופים שבתהליך הרוחני, שלא התנסה בשירות מסור בתודעת קרישנה, שלא שירת דָבֵק טהור, ובייחוד מי שחושב את קרישנה לסתם אישיות היסטורית או שמקנא בגדולתו — לאלה אסור לספר את הידע הכמוס הזה. ישנם אנשים דמוניים, שאף שהם מקנאים בקרישנה, הם סוגדים לו בדרכים משלהם. אלה הופכים לפרשנים מקצועיים של הגיטה ומסלפים את משמעותה לצורך גריפת ממון. מכל מקום, מי שמבקש להבין את קרישנה באמת, צריך להישמר מפרשנויות שכאלה. למעשה, מי שנמשכים עדיין להנאות חושים אינם מסוגלים להבין את הבהגווד גיטה. אפילו מי שהשתחרר מהתפיסה החושית ומקפיד לקיים את כללי הספרות הוֵדית, אם אינו דָבֵק, הוא לא יבין את קרישנה. ואפילו מי שמציג את עצמו כדָבֵק, אולם אינו פועל בתודעת קרישנה, גם הוא לא יבין. קרישנה מסביר בבהגווד גיטה שהוא העליון, ודבר לא נעלה או שווה לו, ומשום כך רבים מאוד מקנאים בו. אסור להורות לאלה את הבהגווד גיטה, מפני שאינם מסוגלים להבינה. אדם משולל אמונה אינו מסוגל להבין את הגיטה, גם לא את קרישנה. ומי שלא זכה והבין את הגיטה מדָבֵק טהור ובר סמכא, אל לו לנסות ולפרשה.